〈幫手〉蘇善作/蘇善翻譯
“Second Hand” (Written/Translated by Suzanne Tsai)
她需要一隻手
護著帽子
不給風搜
她只有獨力
不讓蓓蕾腰折
卻是無濟
She needs a hand
to defend her hat
against wind's offense.
Her arm prevents only
a bud from severing
but vainly.
版主: 編選小組
Her arm prevents only
a bud from severing
but vainly.
「不讓蓓蕾腰折/卻是無濟」翻譯為“a bud from severing/but vainly”
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 2 位訪客