1 頁 (共 1 頁)

〈在寒冬離別〉

文章發表於 : 2019-10-14,11:23 pm
天地塵埃
或許這次漠視後
回憶將成為呢喃的哽咽
悄悄打印在,我們漸行漸遠的足跡
雪地留下約定

終究度不過這個寒冬
淚花紛飛的日子裡
朦朧雨霧總是打濕晨曦
一天又一天地
將青澀記憶籠罩於
無以名之的憔悴

「你還好嗎?」
夜晚,顫抖的嘴角又數著煎熬
焦躁羊群再也無人梳理
伴著虛張聲勢的回音
誓言日漸失溫
偌大白茫茫中
卻藏著我曾和你相擁的
最佳證明

Re: 〈在寒冬離別〉

文章發表於 : 2019-10-15,9:29 pm
施傑原
塵埃,許久不見,近來可好?

此作敘事相當流暢,藉由「足跡、雪地、寒冬、淚花、雨霧」等意象的安排與開展,很能邀請讀者進入詩中所造之境。
其中不乏佳句,諸如:「回憶將成為呢喃的哽咽/悄悄打印在,我們漸行漸遠的足跡」、「淚花紛飛的日子裡/朦朧雨
霧總是打濕晨曦」,尤其是這兩句--「顫抖的嘴角又數著煎熬/焦躁羊群再也無人梳理」,非常巧妙的以「羊群」將
「數著煎熬」具象化。「數羊」本身就是失眠時企圖入睡的手段,「羊」亦是「純白/潔白」的象徵,而與「寒冬」此
一主題相呼應。此處之技法相當精妙,我個人很是喜歡!

以下有幾點建議,謹供塵埃略作參考:1、「悄悄打印在,我們漸行漸遠的足跡」與「雪地留下約定」在銜接上,或許
可以再更貼切一些。以漢語語法來說,「雪地留下約定」的意思是「雪地本身將約定留下」,帶有擬人化的意味。若是
如此,則似與前一句的感覺不太協調。由於前一句的主語實際上是「回憶」,因此邏輯上讀者會更傾向於這麼理解--
回憶「於」雪地留下約定。2、冗詞贅字以及不應省略的字。「朦朧雨霧總是打濕晨曦」、「將青澀記憶籠罩於」以及
「偌大白茫茫中」似可加上「的」字,作--「朦朧的雨霧總是打濕晨曦」、「將青澀的記憶籠罩於」與「偌大的白茫
茫中」,容較恰當與通暢。就我個人來看「顫抖的嘴角又數著煎熬」也許可以省略「又」字,因為下一句出現「再也無
人梳理」。若有「又」字去強調嘴角「再次」顫抖,那麼是否就意味著「上一次」嘴角顫抖之時,羊群「仍有人」梳理
呢?如果塵埃不是想表達我說的這個意思,我個人會建議省略「又」字,讓詩句更流暢與通順,讀到下一句時會更有爆
發力。

以上為個人觀點(或偏見),謹供塵埃略作參考!推薦置頂之必要!跟塵埃問好嚕~~~