我可以唱給你

我可以唱給你

文章楚生 發表於 2008-10-03,3:58 pm

我可以唱給你 2008.10.3

黑夜裡的月亮沒嗓可唱
而我有許多歌,一首說,願你沈默
用滿天喧嘩的星伴奏
在每一次海潮湧起主旋律之時
你便從熟睡裡
睜開希望的眼睛
我汲取著你體溫與氣息,畢竟
歌唱耗費心神
把我的一生都燒盡
聲帶振動的時間比吻還短
熱戀比玫瑰的刺還痛
給你,我可以唱,關於偏執的
絕望及單向傾湧
即便耳朵殘酷吝於鼓掌
在這哀傷的港灣引吭
我並非唯一的高音
你是我風裡的心臟



聶魯達著,李宗榮譯,紅膠囊插圖,《二十首情詩與絕望的歌》
楚生
緝詩家
 
文章: 150
註冊時間: 2007-06-12,1:56 am
來自: 台灣

Re: 我可以唱給你

文章VanGough 發表於 2008-10-09,10:51 am

Dear 詩人,

這首作品比你之前的好, 相當抒情
Neruda's 20 love poems and a desperate song
是他第一本詩集, 散發著濃郁的拉丁美洲香氣與熱情
這種熱情幾乎是Neruda的個人標籤

而你的詩有你閱讀的感受, 我想很好
但是也許更可以昇華...

我建議你如果有能力讀西班牙文(可以嘗試讀他的音律)這是最好
如果不會西班牙文, 那讀英文, 也可以稍微抓到拼音文字那種韻律
Alastair Reid是翻譯Neruda也認識Neruda的大家
推薦你

van sincerely



楚生 寫:我可以唱給你 2008.10.3

黑夜裡的月亮沒嗓可唱
而我有許多歌,一首說,願你沈默
用滿天喧嘩的星伴奏
在每一次海潮湧起主旋律之時
你便從熟睡裡
睜開希望的眼睛
我汲取著你體溫與氣息,畢竟
歌唱耗費心神
把我的一生都燒盡
聲帶振動的時間比吻還短
熱戀比玫瑰的刺還痛
給你,我可以唱,關於偏執的
絕望及單向傾湧
即便耳朵殘酷吝於鼓掌
在這哀傷的港灣引吭
我並非唯一的高音
你是我風裡的心臟



聶魯達著,李宗榮譯,紅膠囊插圖,《二十首情詩與絕望的歌》
VanGough
編選小組
 
文章: 383
註冊時間: 2003-06-12,11:39 am
來自: Taipei

Re: 我可以唱給你

文章楚生 發表於 2008-10-14,11:30 pm

VanGough 寫:Dear 詩人,

這首作品比你之前的好, 相當抒情
Neruda's 20 love poems and a desperate song
是他第一本詩集, 散發著濃郁的拉丁美洲香氣與熱情
這種熱情幾乎是Neruda的個人標籤

而你的詩有你閱讀的感受, 我想很好
但是也許更可以昇華...

我建議你如果有能力讀西班牙文(可以嘗試讀他的音律)這是最好
如果不會西班牙文, 那讀英文, 也可以稍微抓到拼音文字那種韻律
Alastair Reid是翻譯Neruda也認識Neruda的大家
推薦你

van sincerely




感謝VanGough屢次的閱讀
可能是因為對這本詩集有許多回憶吧 相對寫起來比較有個人的抒發
但很可惜我不會西班牙文(汗)
不過比較過李宗榮與陳黎的翻譯,
但願我能夠去讀原版的西班牙文...

再次感謝並問好:)
楚生
緝詩家
 
文章: 150
註冊時間: 2007-06-12,1:56 am
來自: 台灣


回到 〈詠物詩〉版

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 12 位訪客

cron