自從___持續失蹤

圖檔限發表11行~40行的詩作。每位作者每日限發表一首。

版主: 冰夕, 季閒, 袁丞修, 寧靜海, 葉子鳥, 林宇軒, 一代人, 哲佑, 卡夫, LinScott至卿, 涂沛宗, 破弦, 言安倫, 邱逸華

版面規則
一、請勿發表抄襲、盜用、模仿之詩文;所貼詩文之文責,由作者自行負責。
二、作品創作自由,任何形式及內容的詩作均可以,唯在本論壇發表時請選適合的版區。
三、評論自由,褒貶均可以,但請針對作品評論,若是負面的批評,請勿扯上作者人身,而作者不得拒絕作品被批評。
四、發表即認同作品留存本論壇,不得要求刪除,並同意由本社刊載於刊物中。
五、請用新式標點符號。《 》用於書名,〈 〉用於詩文題目。
六、本版(中短詩)每位作者每日限發表一首作品(得由數首小詩組合,不包含母題及子題20行內),並限發表11~40行以內的詩作,或是10行內而總字數超過100字者,均符合本版作品規則。不符合者,請另選其他詩版發表
七、由於本版發表量大,回帖限在兩個月內所發表的作品,請勿翻找陳年舊作品回帖。

自從___持續失蹤

文章卒鹿 發表於 2020-12-11,9:13 pm

上次離開前有人說過
下次他要我說阿多諾
擬定好
我就會回牠I don't know
如此隨便一下關係就能延展出金屬光澤的
那不連續斷面
縱然我確實懷念
它話裡那口渴的甜
像用敲著門的手勢叩問我
那房裡小小小小的噴泉

我用反鎖這房的鑰匙刺破我手心
而流出來的汞水紀念僵持
僵持在我與萬物的僵持之外
不具名的各位就特意帶和諧來看我
問我阿多諾
這次我只說I don't know

喔,儘管我的(或者從來不屬於誰的)噴泉遍布外野的語言
那是倚靠不變的我去交媾
因交媾而善變的稱謂
所以我才有了能夠就地重組的原地崩潰
每崩潰一次
樣子就更向反面歪斜一點

我持續呼喚他們
它們卻仍無法肯定究竟是誰被關在裡面
卒鹿
耕詩家
 
文章: 45
註冊時間: 2020-04-18,2:11 pm

Re: 自從___持續失蹤

文章葉子鳥 發表於 2020-12-12,10:11 pm

卒鹿 寫:上次離開前有人說過
下次要我說阿多諾
擬定好
我就會回I don't know
如此隨便一下關係就能延展出金屬光澤的
那不連續斷面
縱然我確實懷念
話裡那口渴的甜
像用敲著門的手勢叩問我
那房裡小小小小的噴泉

我用反鎖這房的鑰匙刺破我手心
而流出來的汞水紀念僵持
僵持在我與萬物的僵持之外
不具名的各位就特意帶和諧來看我
問我阿多諾
這次我只說I don't know

喔,儘管我的(或者從來不屬於誰的)噴泉遍布外野的語言
那是倚靠不變的我去交媾
因交媾而善變的稱謂
所以我才有了能夠就地重組的原地崩潰
每崩潰一次
樣子就更向反面歪斜一點

我持續呼喚他們
它們卻仍無法肯定究竟是誰被關在裡面


詩中唯一不變是「我」的主體性與視角,將關係中「他、牠、它」的屬性置換,及社會性的「交媾」稱謂,所帶來的不確定性「不具名的各位、他們、它們」,詩題「自從___持續失蹤」,其中的___其實就是I don't know。「我」因為被觀看、指認而「遍布外野的語言」「就地重組的原地崩潰」,是誰被關在裡面?是誰持續失蹤?這種相對性與傾斜的辯證,以法蘭克福學派代表之一的阿多諾來隱喻,是有些悲劇性的黑趣味。

推薦置頂

葉子鳥試讀
葉子鳥
論壇站長
 
文章: 6335
註冊時間: 2004-04-09,7:16 pm


回到 「分行詩」:〈中短詩〉發表版

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 8 位訪客

cron