第四屆外勞詩文得獎作品

版主: 阿鈍

第四屆外勞詩文得獎作品

文章kama 發表於 2005-12-04,1:01 pm

第一名
題目:Ratapan Sekeping Hati(一顆心的哭訴)
作者:Wachyuni
翻譯:譚雲福、林秀敏

在無人潭邊的一隻年輕老鷹
知道自己的翅膀已累了
它的影子已被出賣
只留下寂寞在蓮花上

為什麼世界要散發出悲哀
割傷了我的生命,腐化了我的心靈
夜晚已來臨
十月也完美了我的沉重
我是否能夠抵擋這一切

波動的生活、漫長又疲倦
背著疼痛及哀傷
是否有能找到一個真實的答案?
一句句「為什麼」已失去了意義

歲月慢慢的離去,
一天又一天......
而我還遲遲的等待,
等待著一個夢想
我愚蠢的信任,
我瘋狂的憂慮......
一切已結冰,再也不在乎時空的轉變

老鷹無淚的在哭泣
用笑容來胡鬧,在沉默裡失望
日復一日
只為了拉長歲月、重複悲傷
煉製悲傷,統籌哀悼
這首次的毛毛雨,淋在身上
是想要洗掉我內心的哀事
還是有意治療這處女的心靈?
還是另一個無法實現的承諾?

月披掛著霧雲,
月兒請聽我哭訴,
為何夜晚要縫製霧氣
如墓碑的冰冷,穿透了我的骨肉
搶走了一層一層的天和地
只留下空虛......
空虛 又空虛
沒有留給我一個小小的棲身地
讓我可以挨著黑暗,
靜靜的等待著明天的朝陽。

膽量已收縮
傷泣的淚,麻痺了視覺
只有心還溫熱著
追捕、趕出、恐嚇、掐死......
我該往那裡靠岸
我該往何處找尋答案?

上帝......
我的愛人
我只有在寂寞的歌曲中
獨自雕塑自己

第二名
題目:Ang Panday (鐵匠)
作者:Ellen R. Panaligan
翻譯:許珍珍、吳靜如

看看這個鐵匠 有著自己的形象
無私地在一旁
骯髒的雙手,不修邊幅的身軀
這就是生命和成功

小小一塊鋼,沒有光芒
沒有價值,無可評量
被製作成犁 為眾人工作的工具
被製作成劍 為保護國家的武器

移工/外勞的命運,就像鐵匠
你打造,你勞動,從石頭或鋼鐵
成就高聳的建築,川長的大橋
我們的氣力就是我們的貢獻,給我們所在的國家

在工廠,製造可用的物品
我們「工廠工人」,是你的助手
造橋鋪路,提供便利的通行
「建築工人」即是建造者。

同樣在家庭中,做為你的傭工
你將責任交付予我,所有的不完整
你帶回的東西,需要被組裝
中文說明書,我根據圖像遵行

年邁多病的老者,充滿悲傷
「監護工」是陪伴者,陪伴所有生命中所剩者
我們是那提供者,他們的椅子
「輪椅」是它的名稱,也是由鐵匠所造

建造建築物,我們提供氣力
繁華熱鬧,充滿旅行者和外國人
你成噸的財富,持續滿溢
移工/外勞的貢獻,你可曾在某個時候想起?

第三名
題目:Under Your Shed(庇護之舟)
作者:Gracelyn G. Mosquera
翻譯:許珍珍、吳靜如

從我走著的街道來
面對一條充滿窟窿碎石崎嶇的道路
漫長道路待踩 而仍未見家園
烏雲隨行而來 預先將雨帶來

大雨落下大地
化灰塵於爛泥
拌住我的腳 毀壞我的鞋
濕了的地面汪洋滿被

我和著濕衣顫抖
強風 夾著雷電
迷霧環峙
尋找一個地方,一個棚庇或一個護所

樹蔭下 我佇足停留
受其庇護 等候暴雨歇息
諾大的雨點依然自葉縫間滑落
僅有希望 留在我找到的歇息地

不遠處 小小棲身處等著我
我可以受其庇護 小小地溫暖我自己
免於寒風豪雨
免於貧窮侵襲

你開著的門讓我的心歡喜
歡迎我且令我感到溫暖
免除酷寒顫抖 你覆蓋我使我避免濕寒
你給我地方 我滿心感激

在你庇護下 讓我稍事歇息
直到 風靜雨息
直到 生命的烏雲清亮
直到 陽光再現 生活無恙

真的,這是一個微小的地方
但外人希望在其內部獲得庇護
擺脫生活與貧窮的暴風雨
喔!台灣 讓我暫棲於你
kama
現任版主
 
文章: 690
註冊時間: 2003-06-18,11:39 pm

文章kama 發表於 2005-12-04,1:03 pm

Migrants celebrate poetry day
Taipei's labor affairs bureau honors promising poets at 228 Peace Park recital
2004-11-14 / Taiwan News, Staff Reporter / By Marie Feliciano

Hundreds of migrants were treated to an afternoon of poetry, music, and dance at an awards ceremony in Taipei last Sunday.

The event, organized by the city's Bureau of Labor Affairs, honored the winners of the fourth annual poetry-writing contest for migrants.

Grand prize winner Wachyuni of Indonesia beat 812 other aspiring poets this year with her composition "Ratapan Sekeping Hati" (A Crying Heart). Ellen Panaligan of the Philippines grabbed the first-runner up trophy with her poem "Ang Panday" (The Blacksmith), while fellow Filipina, Gracelyn Mosquera, took the third slot with her work "Under Your Shed."

Wadiyaningsih, Cristina Antipala, Titin Mulyati, Linda Rosita, and Ika Damayanti completed the runners-up list. Haubert Llander, Dian Titus, Kuntarti, N. Hanna, Eka Putriyani, Misri, Sukaryanik, Atik Riani, and Rosario Regalia made it to the finals.

Of the top 18 slots, 13 were snagged by the Indonesians while the remaining spots went to the Filipinos. No Vietnamese or Thai aspirant won this year, the Foreign Workers Counseling Center in Taipei said.

The poetry-writing contest drew 813 submissions, 558 of which were written by Indonesian migrants. The Filipinos submitted 187 poems while the Vietnamese and Thai communities fielded in 42 and 26 entries respectively.

All of the poems that made it to the finals were reviewed by three separate judging committees. The winning entries were translated into Chinese.

At last Sunday's awards ceremony and recital, the Filipino contingent performed "Dayang-dayang" and "Ang Dalagang Pilipina" while the Indonesians presented the "Gambyong" dance.

Ellen Panaligan ("Ang Panday"), Linda Rosita ("Babu"), Kuntarti ("Catatan Diary Seorang Pelarian"), and Haubert Llander ("We're Genuine Builders") also read their winning poems.
kama
現任版主
 
文章: 690
註冊時間: 2003-06-18,11:39 pm

文章kama 發表於 2005-12-04,1:10 pm

2005/11/14中國時報
外勞思想起:台北 請再聽我說
「野草,是一種生命的寫照,在異域發芽生長,最初的枯草,遭人踐踏,蛻變成新鮮青綠,在異域」外勞朋友將在異國討生活和思鄉心情寄託於字裡行間,篇篇詩文包含對遙遠家人濃濃想念,也有對命運無常的感嘆。
  台北市勞工局舉辦「台北,請再聽我說」外勞詩文比賽邁入第五年,優渥的獎金每年均吸引大批外勞朋友投稿。今年從375名參賽者中遴選出18名優勝者,冠軍可獲5000元獎金。
  來自印尼的Misri入選2首詩,以細膩和充滿想像力的筆觸寫下在台幫傭3年多的故事。在詩中,她化身為一條河流,行動自由又可滋養河畔青草,當河流乾涸,又換化成一株樹,能夠貯存生命的水...這首詩為她拿下評審特別獎。
  詩文內容以描述幫傭、思念親人居多,有「被遣返者的日記」、「幫傭之歡樂」、「懷念幫傭時光」、「在漫長的悲傷中」等。一位參賽者寫道希望雇主能多以原諒代替辱罵,真誠的動作取代口頭讚美。
  連續3年參賽,菲律賓籍的Ellen以一首「鐘」勇奪冠軍,內容描述好友在台幫傭的心路歷程「錢賺到了,是用惡毒交換所得,自私的雇主,令我度日如年。每一件工作,都需分秒必爭,每一次犯錯,獲得的是憤怒」。
  「現在的我就像一座鐘,不停地轉動。鐘何時能停止?明日何時能回來?我何時能聽到美好的聲音?我何時能看到我的孩子?」
  寫詩、讀詩是東南亞國家教育體系中重要一環。Ellen表示,她只有國中畢業,但受到喜歡寫詩的父母影響,她經常浸淫在詩的創作中;寫詩,成了她在異地抒發苦悶心情和工作壓力最好的方式。
  即日起至廿八日止,台北火車站地下街第十三號廣場展出前三名的得獎作品海報,邀民眾一起分享外勞朋友心靈世界。
kama
現任版主
 
文章: 690
註冊時間: 2003-06-18,11:39 pm


回到 〈我在船上等你〉

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 13 位訪客

cron