詩的翻譯

詩的翻譯

文章博弈 發表於 2012-06-15,12:30 am

詩的翻譯

翻譯文學作品不易,譯詩尤難。所謂翻譯,辭典的解釋大致為“把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來”,這是就意義上來說的。詩的翻譯,一首詩經過解讀後以另一種語言文字的再呈現,是超越平常的意義理論的。設本文為“文1”,翻譯後為“文2”,“文2”再翻回本文語種,不論是機器或是人為,通常難以達到與“文1”完全相同。翻譯的結果實非唯一對應,在語言哲學上也有“翻譯的不定論”(Indeterminacy of Translation,Willard Van Orman Quine,1908~2000)。常謂翻譯大凡三字原則:信雅達(嚴復,1853~1921)。詩的翻譯講究的就更多些,主要是因為詩的翻譯不單是意義的問題,聲音、形式、修辭、意象、象徵、喻、諷等等比一般的口語或文章要多且精緻,這方面的翻譯是科學做不到的,也是語言哲學上,意義理論辭窮的地方(Quine, Wittgenstein, Derrida三位的意義論點都得到不同的辭窮,各是:無意義基項,說可說的,無意義中心);再者,詩的翻譯也超出了意義翻譯的範疇。哲學家費雅班(Paul Feyerabend,1924~1994)有“科學術語的意義依附於科學理論而存在”的立論,也就是說,即使最嚴密定義的科學術語都是如此,一般的自然語言更是如此,文學翻譯批評亦頗有類似的現象:當文學理論轉變的時候,解讀的意義中心也隨之轉變,詩翻譯的第一步工作即涉及解讀,亦然。
在這些前提之下,個人以實用的角度先來談談對翻譯詩的看法。我對詩翻譯的五字註解:形音義像神。

形:包含字形,,句形,詩形。若及詩文背後”形的形上”則涵蓋詩修辭和比喻(figure of speech)的方法與模式,都是形(form) 的一種。
音:發音的相似性,,聲母(子音)與韻母(母音),韻式的考慮等。
義:意義的精准或接近。
象:形象,意象(imagery)。
神: 像外神韻,傳神,及文化意識(比如神話,宗教,集體下意識)。

起源相同的語系在字的形音義上仍可以類似。以英翻中而言,字形不同, 字音偶可巧近一二(例如,肥,fat;落, fall;飛,fly;爸爸媽媽或摹聲字),可遇不可求;字形之外的部分譯者仍可選擇性地,形上式地,類比性地進行翻譯,比如修辭的類似安排,喻的對等,分行分段等。義,象,神三項是詩翻譯多於文章翻譯的重點,詩裡的文字意義和平常字面意義(字典定義)相同時,對等翻譯是容易的(比如科學性的文章),當文字的意義脫離平常字面意義甚至相反於平常意義時(例如,中文的倒詞,反語等修辭,或西方的irony trope),義的翻譯就要慎循原文的內涵(connotation) 而非僅字面意義了( denotation)。
整體來說,要之,能在形音義像神上達到信達雅。在翻譯上我們可以把“形音義像神”作為水平軸(文學物件,工具,承載),“信達雅”做為垂直軸(翻譯原則,精神),加以理解。 (借助瑟許(Ferdinand de Saussure,1857~1913))的語言二軸說(Syntagmatic and paradigmatic relation)為類比。 )這在譯詩上擴大了維度,但也更彰顯其難度,優劣尤賴譯者的修辭與審美修養。至於語句上順序或修辭,譯文在(整個水平軸的運用)也要順應不同語言的文法對應,以整體翻譯來做考慮。基本上,譯者基本上若以新批評(New Criticism)的方法來做本文的解讀工作(主要是close reading),再來做翻譯,得到的譯詩基本上是自成而深入的。基於大多數的詩都以意象為主,翻譯中若丟失了意象,即使用字精準,一首詩也失去了味道。
譯詩的要求比起譯一般文章是不同的,也更高的,譯者對兩種語言的文學造詣與文學形式也有極大的關係,故好的詩譯常常來自詩人。詩人翻譯詩也可能產生再創作,使所得的譯文有了新的文學形式與生命。維根斯坦(Ludwig Josef Johann Wittgenstein,1889~1951)有句話“了解一個語句等於了解整個語言”,於譯詩上做比,這就到了上面所說的神的維度,翻譯了一首詩等於了解整個文化。 2011年諾貝爾獎詩人托馬斯•特朗斯特羅默(Tomas Tranströmer, 1931~Present)的詩經過美國詩人羅伯特․布萊(Robert Bly)的翻譯,是使其流通於英語讀者的最大因素。羅伯特․布萊也把翻譯的經驗寫出成書Eight Stages of Translation(譯詩的八階段),即使如此,他也說“我們無法抓住原詩的全部,最好的翻譯像是自背面看一張波斯地毯──圖案是明顯的,但無更多。” “翻譯是對一首詩最好的檢驗”,詩人的角度不同於一般的譯者,可見一斑。
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
頭像
博弈
卸任版主
 
文章: 5245
註冊時間: 2007-05-04,9:59 am

回到 〈現代詩史〉&〈詩學理論〉

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 12 位訪客

cron