分享雙語詩作,閲讀中英對照詩作之園地
版主: 編選小組
版面規則
一、請勿上載自動翻譯器、名家或他人翻譯的作品。
二、請勿發表抄襲、盜用、模仿之新詩;所貼詩文之文責,由作者自行負責。
三、請勿上載二度翻譯的作品。例如西班牙文翻成英文,英文再翻成中文。
四、作品創作自由,任何形式及內容的新詩均可以,唯在本論壇發表時請選適合的版區。
五、上載作品限於40行以內的新詩,恕不接受其他文體。
六、評論自由,褒貶均可以,但請針對作品評論,若是負面的批評,請勿扯上作者人身,而作者不得拒絕作品被批評。
七、發表即認同作品留存本論壇,不得要求刪除,並同意由本社刊載於刊物中。
八、請用新式標點符號。中文:《 》用於書名,〈 〉用於詩題。英文:“ ”用於詩題。
九、每位作者每日限發表一首新詩作品。
十、其他疑問和重要聲明,請參考〈常見問題〉。
由 marrfei 發表於 2015-09-07,10:27 am
演奏會
非馬
密密麻麻
雨罩下
網罩下
一尾受驚的靈魂
在逃竄時嗆了一口水
終於忍不住
大咳而特咳了起來
AT THE CONCERT
William Marr
thick and heavy
music rains down
like nets
choked on surging water
in its flight
a panicky soul
lets out
an earth-shattering cough
-
marrfei
- 懷詩家
-
- 文章: 113
- 註冊時間: 2012-09-29,2:15 am
- 來自: 美國非馬
-
由 若爾。諾爾 發表於 2015-11-07,4:35 pm
那麼精悍的小詩,令人會心一笑。
把演奏會的各種交響樂器,勾畫得如斯生動,學習了!
問好非馬老師,順祝秋安!
-
若爾。諾爾
- 散文詩、雙語詩版主
-
- 文章: 1418
- 註冊時間: 2011-01-04,3:45 pm
回到 〈雙語詩〉發表版 Bilingual Poetry
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 12 位訪客