My Son's Parrot flows well with a rich context. The only thing I would do differently is to change all the verbs to past tense so that it will be consistent with the second last line "killed" (past tense).
there
was no reason to kill
.
.
.
it crouche
d with folded wings
in the corner of a vast space
staring silently at me
What do you think, Dr. Marr?
p.s. I apologize for not responding to this poem for such a long time.
There isn't any good excuse. I do not know how to put it adequately. I was simply overwhelmed in 2015...
marrfei 寫:【每月雙語一詩】(2015.5): 兒子的鸚鵡
[Poem of the Month](2015.5) : MY SON'S PARROT
兒子的鸚鵡
沒有理由
要扼殺一隻
羽毛艷麗
且會牙牙學語的
鸚鵡
像一個自覺有腋臭的人
緊緊斂著翅膀
蹲在
遼闊空間的一角
沉默地看著
我,那隻
被我失手扼殺的鸚鵡
MY SON'S PARROT
there's no reason to kill
a dazzling-feathered
talking parrot
like a person conscious of his underarm odor
it crouches with folded wings
at the corner of a vast space
staring silently at me
my son's parrot
that I accidentally killed
with my own hands