1 頁 (共 1 頁)

Street Cats (街貓)

文章發表於 : 2013-05-02,9:40 pm
羅拔
〈街貓〉羅拔/羅拔翻譯
"Street Cats" by Rob Chen, translated by Rob Chen

We stop and stare at each other

I meow, he meows back
He meows, I meow back
I meow, he meows back
And silence

We pass by each other


我們停步相視

我喵,他喵回
他喵,我喵回
我喵,他喵回
然後靜

我們經過彼此

Re: Street Cats (街貓)

文章發表於 : 2013-05-02,9:55 pm
羅拔
The "more normal (or conventional?) version" is below, also share with you all:

〈街貓〉羅拔/羅拔翻譯
"Street Cats" by Rob Chen, translated by Rob Chen

We stop and stare at each other

I meow, he meows back
He meows, I meow back
I meow, he meows back
And silence

We pass by each other


我們停步相視

我喵,他回喵
他喵,我回喵
我喵,他回喵
後沉默

我們擦身而過

Re: Street Cats (街貓)

文章發表於 : 2013-05-03,12:59 am
不清
我比較喜歡第二個版本,好像比較幽默一點。
問好ROBERT。

羅拔 寫:The "more normal (or conventional?) version" is below, also share with you all:

〈街貓〉羅拔/羅拔翻譯
"Street Cats" by Rob Chen, translated by Rob Chen

We stop and stare at each other

I meow, he meows back
He meows, I meow back
I meow, he meows back
And silence

We pass by each other


我們停步相視

我喵,他回喵
他喵,我回喵
我喵,他回喵
後沉默

我們擦身而過

Re: Street Cats (街貓)

文章發表於 : 2013-05-03,1:21 pm
若爾。諾爾
Street Cats 中文是「野貓」,對嗎?

Re: Street Cats (街貓)

文章發表於 : 2013-05-04,12:06 am
沈雨懸
Street Cats 中文是「野貓」,對嗎?


翻做街貓也可以喔!

And silence


這個我會翻成"安靜了",我覺得後沉默沒那麼貼近原意耶,大家覺得呢?

Re: Street Cats (街貓)

文章發表於 : 2013-05-04,5:24 pm
余學林
沈雨懸 寫:這個我會翻成"安靜了",我覺得後沉默沒那麼貼近原意耶,大家覺得呢?


我覺得都OK。

大概是我很隨便吧。

哈哈。

Re: Street Cats (街貓)

文章發表於 : 2013-05-04,7:55 pm
羅拔
感謝各位的意見,微修後如下:

〈街貓〉羅拔/羅拔翻譯
"Street Cats" by Rob Chen, translated by Rob Chen

We stop and stare at each other

I meow, he meows back
He meows, I meow back
I meow, he meows back
And silence

We pass by each other


我們停步相視

我喵,他回喵
他喵,我回喵
我喵,他回喵
後靜默

我們擦身而過