1 頁 (共 1 頁)

文章發表於 : 2012-09-30,12:30 pm
熒惑



對不起,我不想你們
做好孩子。因為婚姻會叫你們乖
社會讓你們穿好衣服,而
時代並不屬於你們。我不想你們
以為額上愈多橫紋,你便愈
老。或者把話愈說愈多,又愈說愈
疏。是啊頭髮有時金色,對不起
孩子,你能讓它們一直閃爍下去嗎?
最後還我那柄小梳子的時分,用火吧
用火最好。我說對不起是一次
收購了你們的所有憤怒與卑屈。
化算的,孩子,因為工作會逼你早起
但你仍能選擇,一輩子不寫詩。
不寫詩是好的,請只相信我一次
當你在太陽的陰毛下閱讀我的詩
你就會明白,筆是多麼骯髒、有毒
我不想你們好。我只想你們壞。
腐朽、虛耗、墮落如錘子。
然後快樂地
生存。


24-9-2012

Re: 《曰》

文章發表於 : 2012-10-06,11:41 am
博弈
化算 --> 划算?

(題外話

在引文裡, 引及詩題時,
簡體字的用《曰》,
繁體字用<曰>。

詩的發表本身, 詩題(字)不需要再加符號, 曰即可。)

Re: 《曰》

文章發表於 : 2012-10-08,12:38 pm
熒惑
化算是廣東話的發音,也習以為常了
划算是正寫,私以為在香港寫詩,用回一點點地道的語言也無礙,謝謝你的意見